¿Cuándo usar TALK y SPEAK? Diferencias

Ene 25, 2016 | Recursos para aprender inglés | 0 Comentarios

Hoy vamos a dedicar esta entrada del blog a mirar un poquito más de cerca las diferencias de uso de estos dos verbos usados para referirnos a la comunicación.

El problema más frecuente, como hablantes de español, es que intentamos traducir los verbos por un solo concepto, «hablar» cuando en realidad, dependiendo de la situación, en la legua inglésa se traduciría por un verbo o por otro. Es un problema de uso del lenguaje, en este caso Use of English.

No hay una regla gramatical para saber cuando usar speak y cuando usar talk, y muchas veces son intercambiables. Sin embargo, en algunos contextos uno de los verbos queda más natural que el otro.

Veamos con más detenimiento las diferencias entre speak y talk para intentar aclarar un poco esta confusión.

SPEAK

Es un verbo irregular: Speak / Spoke / Spoken

Se utiliza para:

  • Indicar una comunicación en un sólo sentido. Se presupone que no habrá diálogo o intercambios de opiniones. También para una comunicación en dos sentidos pero de manera formal.

«She speaks about you all the time.» – Ella habla de ti todo el rato.

«The manager spoke to his employees for over an hour» – El director habló con sus empleados durante más de una hora.

  • Referirse a la habilidad física de hablar, o a la capacidad de expresarse en un idioma o una lengua concreta.

«How many languages do you speak? » – ¿Cuantos idiomas hablas?

«Can you speak Portuguese?» – ¿Hablas portugués?

  • Dar un discurso (speeh) o dirigirse a una audiencia.

«Do you get nervous when you have to speak in public?» – ¿Te pones nerviosa cuando tienes que hablar en público?

«The Presiden spoke to the nation in a very moving speech» – El presidente habló a la nación en un discurso muy emotivo.

TALK

-Es un verbo regular: Talk/Talked/Talked

-Se utiliza para:

  • Referirse a una conversación, un diálogo o un intercambio de opiniones.

«The sisters talked together for hours» – Las hermanas hablaron durante horas.

«We need to talk about the party» – Tenemos que hablar sobre la fiesta.

  • Indicar que alguién está aprendiendo a hablar.

«Erik is only one but he can already talk» – Erik solo tiene un año, pero ya sabe hablar.

«Can the baby talk?» – ¿El bebé sabe hablar?

 

  • Decir que te hablas a ti mismo.

«What did you say?»                              – ¿Cómo dices?

-I’m sorry. I was talking to myself.       – Perdona, estaba hablandome a mi mismo.

 

Con respecto a las preposiciones que acompañan estos verbos (towithabout), podemos simplificar diciendo que utilizamos speak to, talk to para situaciones más formales, y speak with, talk with para situaciones informales.

Utilizamos about para indicar que vamos a hablar «acerca de algo» (no «con alguien»).

 

Esperamos que esta entrada sobre las diferencias de uso entre speak y talk os ayude a aclarar las dudas sobre este tema y a seguir mejorando y aprendiendo inglés cada día.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Suscríbete al blog gratis!

Recibe por correo recursos gratuitos para aprender inglés, noticias sobre Cambridge y las últimas novedades de IML La Zubia.

¡Síguenos en Instagram!

¡Síguenos en Twitter!

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies
A %d blogueros les gusta esto: